1 00:00:06,600 --> 00:00:10,190 Производство киностудии "СоюзМультФильм" Москва 2 00:00:10,201 --> 00:00:14,891 "Чудесный Сад" по мотивам народной казахской сказки 3 00:00:15,001 --> 00:00:18,961 Сценарий - В. Данилова Режиссер - А. Снежко-Блоцкая 4 00:00:19,038 --> 00:00:23,678 Художник - А. Трусов Композитор - В. Гевиксман 5 00:00:23,715 --> 00:00:29,925 Оператор - Е. Ризо Звукооператор - Б. Фильчиков Редактор - З. Павлова 6 00:00:29,978 --> 00:00:34,378 Ассисенты - Е. Новосельская В. Тарасов Т. Теплякова С. Кащева 7 00:00:34,462 --> 00:00:44,032 Художники-Мультипликаторы М. Мотрук, О. Столбова, Е. Комова, С.Жутовская, А. Коровина, Б. Чани, В. Крумин, В. Долгих, Г. Бутаков, В. Арбеков, Ф. Епифанова, Т. Дедорова 8 00:00:44,082 --> 00:00:46,512 Художники-декораторы О. Геммерлинг П. Карабаев Е. Танненберг 9 00:00:46,629 --> 00:00:50,399 Роли озвучили: В. Владиславский, К. Румянова, А. Веник, А. Пирогов. Директор картины: Г. Кругликов 10 00:00:57,754 --> 00:01:06,194 Давным-давно это было... Два бедных казаха нашли в степи клад 11 00:01:06,410 --> 00:01:15,510 Они не знали, что делать с этим золотов и пришли за советом к мудрому старцу 12 00:01:22,541 --> 00:01:27,151 А что бы вы сделали с этим золотом, мои дорогие ученики? 13 00:01:28,317 --> 00:01:32,317 Вот ты, Ермек, ты старше всех, говори! 14 00:01:32,677 --> 00:01:39,397 Золото нужно отдать хану, ему принадлежат все сокровища 15 00:01:39,467 --> 00:01:42,357 Бойтесь владыку владык! 16 00:01:43,075 --> 00:01:45,075 А ты как считаешь? 17 00:01:45,304 --> 00:01:50,164 Раз этот клад никому не принадлежит, и все от него отказываются... 18 00:01:50,365 --> 00:01:54,635 Я предлагаю... снова закрыть его в землю 19 00:01:55,192 --> 00:02:00,542 Ну а ты что скажешь, дитя мое? Подумай и ответь 20 00:02:00,749 --> 00:02:03,289 А я уже подумал, учитель 21 00:02:03,510 --> 00:02:09,130 На эти деньги я купи бы семян самых лучших деревьев 22 00:02:09,428 --> 00:02:14,488 И вырастил в нашей степи большой тенистый сад 23 00:02:14,702 --> 00:02:18,572 Пусть в нем отдыхают усталые люди 24 00:02:22,129 --> 00:02:25,979 Поистине прав тот, кто говорит 25 00:02:26,028 --> 00:02:29,938 Считай, старше себя и молодого 26 00:02:30,008 --> 00:02:31,608 Если он умен. 27 00:02:42,401 --> 00:02:48,471 Возьми, Асан, это золото и отправляйся в ханскую столицу 28 00:02:48,471 --> 00:02:50,701 За семенами для сада 29 00:02:51,014 --> 00:02:55,354 Помни, мальчик, люди будут ждать тебя 30 00:02:55,794 --> 00:02:58,554 Не обмани их надежды 31 00:04:37,343 --> 00:04:40,983 Ой, не оставляй меня здесь 32 00:04:41,147 --> 00:04:43,857 Не бойтесь, почтенный человек 33 00:04:43,915 --> 00:04:48,565 Ты сядешь на моего коня, где твое селение? 34 00:04:51,027 --> 00:04:56,397 Аллах дал тебе доброе сердце, мальчик 35 00:05:23,755 --> 00:05:27,755 Ермек, а где старик? 36 00:05:28,182 --> 00:05:32,732 Прощай, глупец, это золото я отвезу хану! 37 00:05:35,595 --> 00:05:39,355 Опомнись! Что я скажу учителю? 38 00:05:39,857 --> 00:05:45,397 Ничего! Ты погибнешь здесь от голода и жажды! 39 00:10:28,409 --> 00:10:30,829 Асан! Асан! 40 00:10:31,349 --> 00:10:35,089 Помоги нам, мальчик! Помоги! 41 00:10:42,108 --> 00:10:43,848 Куда вы их везете? 42 00:10:45,172 --> 00:10:48,162 Во дворец, для ханского стола 43 00:10:48,619 --> 00:10:52,739 Эй, а как ты сюда попал, сын Шайтана?! 44 00:10:55,237 --> 00:10:56,757 Эй, отойди от клетки! 45 00:10:59,673 --> 00:11:04,803 О, достопочтенные караванщики, не мучайте птиц, отпустите мх 46 00:11:05,233 --> 00:11:07,583 Разве вы не слышате их стоны? 47 00:11:07,677 --> 00:11:11,427 Отгони его прочь, Караван Баши 48 00:11:11,431 --> 00:11:15,431 Вы - жестокие люди, вы хуже зверей! 49 00:11:17,423 --> 00:11:21,473 Смотри, Аллах иссушил его мозг 50 00:11:23,375 --> 00:11:26,755 Тьфу, брось его, нам надо спешить! 51 00:11:38,520 --> 00:11:42,910 Стойте, возьмите взамен это золото! 52 00:11:44,758 --> 00:11:47,038 Хан столько не даст! 53 00:12:33,057 --> 00:12:35,107 А как же сад? 54 00:12:36,234 --> 00:12:38,444 Ведь я отдал чужие деньги! 55 00:12:39,083 --> 00:12:41,093 Ух, что я наделал! 56 00:13:07,979 --> 00:13:13,039 Ну, Ермек, что удалось тебе узнать? 57 00:13:13,262 --> 00:13:17,712 Чему этот старец учит своих казахов? 58 00:13:17,799 --> 00:13:23,719 О, великий хан, да продлит Аллах твои дни! 59 00:13:24,590 --> 00:13:29,140 Я пришел сказать, что по научению старца 60 00:13:29,940 --> 00:13:35,670 Степные люди утаили от тебя большой клад 61 00:13:35,903 --> 00:13:42,503 Лжешь, сын осы, ты взял его для себе! 62 00:13:42,542 --> 00:13:47,762 Нет! И это еще не все, владыка! 63 00:13:54,907 --> 00:14:00,267 С помощью Аллаха ты покорил много земель 64 00:14:00,614 --> 00:14:06,934 Но от степных людей ты не добился покорности 65 00:14:07,233 --> 00:14:10,793 Мальчишка, ученик мудреца 66 00:14:10,860 --> 00:14:17,250 Подкупил караванщиков и выпустил птиц на волю 67 00:14:17,440 --> 00:14:21,140 Твой караван не придет 68 00:14:34,791 --> 00:14:38,211 Отряд джигитов, в степь! 69 00:14:38,697 --> 00:14:44,287 Быстрей ветра доставить мне того, кто выпустил птиц 70 00:14:58,051 --> 00:14:59,271 Что такое? 71 00:15:02,516 --> 00:15:07,116 О, владыка, в твои поколи заползла ядовитая змея! 72 00:15:07,550 --> 00:15:09,460 Я убил ее 73 00:15:27,980 --> 00:15:29,240 Сюда! 74 00:15:33,582 --> 00:15:35,122 Мальчишка здесь! 75 00:15:35,322 --> 00:15:36,572 Хватайте его скорей! 76 00:15:37,031 --> 00:15:38,051 Хан ждет 77 00:15:43,699 --> 00:15:44,789 Я не боюсь вас! 78 00:15:44,816 --> 00:15:46,436 А хана я ненавижу! 79 00:15:46,518 --> 00:15:50,208 Это его жестокость заставила меня нарушить слово! 80 00:18:13,826 --> 00:18:17,826 Я нарушил слово, прости меня, учитель 81 00:18:18,524 --> 00:18:22,524 Да, ты виноват, мальчик 82 00:18:23,116 --> 00:18:27,776 Но в поступках твоих не было корысти 83 00:18:29,806 --> 00:18:35,286 И смотри, это не осталось без награды 84 00:19:28,591 --> 00:19:30,681 Сад цветет 85 00:19:31,671 --> 00:19:34,321 Настанет такой день 86 00:19:35,592 --> 00:19:43,312 Вся земля, весь мир станет для человека цветущим садом